نوشته شده توسط : gogos

انتشارات خانه و ادبیات گوتنبرگ در سوئد این کتاب را منتشر کرده است

مردمان هر سرزمینی با خواندن سفرنامه هائی که بیگانگان درباره آنان و دیار آنان می نویسند، خود و فرهنگ خود را «از چشم دیگری» می بینند و در این نقش و تصویر، گاه، چهره یا خطوطی را می بینند که خود قادر به دیدن آن نیستند یا چشم بستن بر آنها را ترجیج می دهند. اما نقش منقوش در سفرنامه، خود از نگاه دیگری، هشداری می تواند باشد برای صاحب تصویر یا امکانی برای شناخت بهتر خود و شناخت گام اول نقد و تحول و تغییر است.

اروپائیان گزارش سفر خود به ایران را در سفرنامه های گوناگون ثبت کرده اند اما کتاب «به سوی طبس»، نوشته ویلی شیرک لوند، به دلیل برخورداری نویسنده از شاخصه های نادر از بهترین نمونه های ژانر سفرنامه نویسی است.

تجربه غنی شیرک لوند در خلق داستان، آشنائی او با تاریخ و فرهنگ ایران و زبان و ادبیات کلاسیک فارسی، نگاه تیز و ذهن هشیار و خلاق او، توانائی او در نگاه کردن و گذرکردن از نمود و ظاهر به ماهیت و باطن، و در خواندن نگفته ها و نگفتنی ها در میان خطوط، در لایه پنهان کردار و گفتار آدمیان، در معماری ساختمان های شهر و ده، در ساختار شعر، در بافت آئین ها یا در نحوه کنار آمدن آدمی با طبیعت و فضا، سفرنامه موجز او به ایران را به تصویری گویا و نقشی جذاب و زیبا برکشیده اند.

سفرنامه شیرک لوند به ایران در ساختاری منسجم و در بافتی جذاب و روائی نقل شده و راوی دیده های خود را نه با وصف و توصیف های کلی یا داوری های شتابزده و سطحی که در اشیاء، حادثه ها، کردارها و برخوردها روایت می کند.

نسخه سوئدی کتاب "به سوی طبس" در سال ۱۹۵۹ میلادی و ترجمه فارسی آن اخیرا منتشر شد.

ایران از روزگار نگارش این سفرنامه تاکنون توفان ها و تحولات بسیاری را تجربه کرده است اما نقش و تصویر ایران و ایرانیان در این کتاب نه بر موقعیت های گذرای محدود و مشروط به زمان، که بر ماندگارترین مولفه های این سرزمین و فرهنگ بنا شده و بخش عمده این تصویر را هنوز می توان دید.

کتاب "به سوی طبس" را فرخنده نیکو و ناصر زراعتی به فارسی برگردانده اند و انتشارات خانه و ادبیات گوتنبرگ در سوئد آن را منتشر کرده است.

زبان و نثر موجز، چند بعدی، روائی ـ تصویری و لایه در لایه کتاب از زیباترین شاخصه های آن است و مترجمان در بازآفرینی این زبان کامیاب بوده و بار نثر، ضرباهنگ و زیبائی و ایجاز آن را به خوبی به فارسی منتقل و در مقدمه و پیوست پایانی کتاب نیز توضیحاتی مفید ارائه کرده اند.

نثر چالشگر نویسنده جهانگرد

ویلی شیرک لوند، در سال ۱۹۲۱ در هلسینکی متولد شد و در اوائل دهه چهل میلادی به تابعیت سوئد در آمد. در فلسفه، ادبیات و ریاضیات تحصیل کرد، زبان های روسی، فارسی و چینی را نیز آموخت و نخستین مجموعه داستان های کوتاه خود را در سال ۱۹۴۸ منتشر کرد.

ویلی شیرک لوند با این مجموعه و چند نمایشنامه و داستان که پس از آن منتشر کرد، به عنوان یکی از مطرح ترین نویسندگان سوئدی و یکی از نویسندگان مطرح اروپا تثبیت شد. سفرنامه یونان و به سوی طبس از آثار مشهور او به شمار می روند.

ایرانیان و سفرنامه نویسی

پیشنیه سفرنامه نویسی در ادبیات اروپائی به گزارش گزنفون از سفر به سرزمین پارس به دوران هخامنشیان بازمی گردد و سفرنامه نویسی، دستکم از قرن یازده میلادی به بعد از غنی ترین ژانرهای ادبیات اروپائی است.

پیشینه سفرنامه نویسی در جهان اسلام به یعقوبی و ابن حوقل برمی گردد. ابن بطوطه، معروف ترین سفرنامه نویس جهان اسلام، که در سال های ۷۰۳ تا ۷۷۹ هجری قمری می زیست، گزارش سفرهای خود را در کتاب «تحفه النظار فی غرائب الامصار و العجایب الاسفار»، که به «رحله» یا« سفرنامه ابن بطوطه» نیز معروف است، ثبت کرده است.

اما ادبیات کلاسیک فارسی در ژانر سفرنامه نویسی، جز در چند اثر انگشت شمار چون «سفرنامه ناصرخسرو»، که گزارش جذاب سفرهای او را در سال های ۴۳۷ تا ۴۴۴ هجری قمری دربردارد، چندان غنی نیست و انگار پیشینیان عارف مزاج ما کنجکاوی و رغبت چندانی به سیاحت نداشتند، ماندن در چارچوب امینت خانه را به خطر سفر به ناشناخته ها و «سیر انفس» را به «سیر آفاق» ترجیح می دادند.

شعر تا پیش از انقلاب هنر سرآمد در ایران بود و از این رهگذر می توان به چند سفرنامه منظوم اشاره کرد همچون «تحفه العراقین»، اثر خاقانی، شاعر بلندآوازه قرن ششم هجری، که سفر او را به مکه و عراق عجم توصیف می کند، مثنوی معروف نزار قهستانی شاعر قرن هفتم، که سفر شاعر را به اصفهان، تبریز، گرجستان، ارمنستان، باکو و اردبیل روایت می کند و «مطلع‌السعدین»، سروده عبدالرزاق سمرقندی، شاعر قرن نهم هجری قمری، که ماجراهای سفر او را به بیجانگر، از بنادر معروف هند آن روزگار در بر دارد.

سفرنامه نویسی اروپائیان درباره ایران از دوران صفوی و به روزگاری باب شد که پای تاجران، سفیران، سیاست پیشگان و ماجراجویان به ایران رسید.

به دوران قاجار ایرانیان به ناچار از چشم دیگران نیز به خود نگریستند و ترجمه سفرنامه اروپائیان در باره ایران به زبان فارسی بدین دوران آغاز شد.

سفرنامه ژان شاردون با عنوان «سفر به ایران و هند شرقی» از نخستین سفرنامه هائی بود که به فارسی ترجمه شد. سفرنامه ادوارد براوان با نام «یک سال در میان ایرانیان» و سفرنامه ادوارد پولاک، پزشک آلمانی ناصرالدین شاه با نام «ایران سرزمین و مردم ان» از معروف ترین سفرنامه های اروپائی است که در باره ایران دوران قاجار تالیف شده اند.

جهان به دوران قاجار بر ایران فرود آمد و ایرانیان بدین روزگار حیرت زده به سیاحت جهانی رفتند که از آنان پیشی گرفته بود و سفرنامه نوشتند.

سفرنامه میرزا ابوطالب اصفهانی با نام «مسیر طالبی»، «سفرنامه حیرت»، گزارش سفر ابوالحسن خان ایلچی به لندن، سفرنامه حاج سیاح محلاتی، سفرنامه حج علی خان امین الدوله، سفرنامه میرزا صالح شیرازی و سفرنامه ناصرالدین از معروف ترین سفرنامه های این دوران است.

نگارش سفرنامه های خیالی به قصد آموزش نیز به دوران قاجار باب شد و دو کتاب «سیاحت نامه ابراهیم بیک»، اثر زین العابدین مراغه ای و «مسالک المحسنین» نوشته عبدالرحیم طالبوف بر فکر انقلاب مشروطه تاثیر بسیار بر جای نهادند.

پهلوی اول نیز که شوق سفرنامه نویسی در سر داشت اما توان نوشتن نداشت ماجراهای سفر خود را به خوزستان به دبیر خود تقریر و ثبت کرده است.

در دهه چهل جلال آل احمد با نوشتن گزارش سفر خود به مکه و مدینه در کتاب «خسی در میقات» اثری زیبا بر جای نهاد. آل احمد گزارش سفر خود به شوروی آن روزگار را نیز در کتاب «کارنامه سفر روس» ثبت کرد. برخی تک نگارهای او نیز چون «تات نشینان بلوک زهرا» به سفرنامه شباهت می برند.

صادق هدایت با نوشتن کتاب «البعثه الاسلامیه فی البلاد الفرنجیه» سفرنامه خیالی گروهی از مبلغان اسلام به فرهنگ، یکی از زیباترین طنزهای زبان فارسی معاصر را خلق کرد و چند دهه پس از او احمد شاملو، به همین سیاق، سفرنامه ای طنزآمیز از زبان یکی از شاهان قاجار نوشت.

به دوران پهلوی دوم انتشار سفرنامه های جذاب و عامه پسند در نشریات باب شد .«سفرنامه براداران امیدوار» در دهه چهل، که در قالب پاورقی نشریه ای هفتگی منتشر می شد، از پرخواننده ترین متون نشریات عامه پسند بود.

نثر زیبا، فشرده، چند پهلو و چند بعدی ویلی شیرک لوند از شاخصه های آثار او است. به گفته مترجم «شیرک لوند متن را صیقل می دهد و با حذف حواشی و زوائد می کوشد تا حد ممکن به ذات اشیاء، طبیعت و انسان نزدیک شود.»

در آثار او چشم اندازها و فضاهای درونی و بیرونی چند بعدی است. این شاخصه و «لحن کنایه آمیز او خواننده را مدام با لایه های جدیدی از متن رو به رو می کند.»

در نثر شیرک لوند، پاراگراف ها و لایه ها و گاه جمله ها یکدیگر را نفی می کنند، ضرباهنگ نثر و تعارض جمله ها خواننده از را از ایده ای به ایده دیگر می برند، تصویر های متضاد در بافتی همگن ترکیب می شوند و متن ذهن خواننده را به چالش می طلبد و به گفته مترجم «در نثر شیرک لوند اتفاق شگفتی می افتد. نثر او گردبادی است از تضادها، فضائی می آفریند که خواننده در کشاکش میان قطب های متضاد متن، مردد و معلق می ماند. قلم او از داوری سرباز می زند و از ارائه تصویرهای تک بعدی می پرهیزد. تصویرها و تعبیرهای متضاد به موازات هم پیش می روند، با زیبائی تمام کنار هم می نشینند و در نهایت گوئی تعارضی با هم ندارند. معنا از میان رابطه درونی تصاویری که از زندگی و طبیعت ارائه می دهد، زاده می شود.»

شیرک لوند از تاریخ، ادبیات و فرهنگ ایران و از زبان و ادبیات کلاسیک فارسی آگاهی کافی دارد و این آشنائی زمینه ای بارور فراهم می کند تا او از حال به گذشته و از گذشته به آینده پل زده و با شکستن زمان خطی روایت، گذشته ادبی و تاریخی را به حال احضار کند.

ارس، رودخانه خاموش

شیرک لوید از روسیه به ایران آمده و به تبریز، تهران، شیراز، اصفهان مشهد و سرانجام به مقصد اصلی خود طبس سفر می کند.

کتاب با توصیف کوه های قفقاز و ردوخانه ارس در شمال ایران آغاز می شود: «قفقاز. قفقاز لرمانتف. کوه های عریان با قله های درخشان از برف. چربی میش و غرور.»

رودخانه ارس روزگاری فضای زنده ارتباط بین دو سوی خود بود اما به روزگار سفر شیرک لوند، به مرز ایران و شوروی و بخشی از پرده آهنین دوران جنگ سرد بدل و به عنوان رودخانه زنده، نفی و خاموش شده بود.

«هیچ گوسفندی برای نوشیدن آب کنار ارس نمی آید. هیچ کس از جریان پرخروش آن عبور نمی کند. به عبث می غلتد رودخانه زیر تابش خورشید در امتداد سیم خاردار وبرج نگهبانی.»

شهرهائی که توهمی بیش نیستند

«در شرق ابتدا شهر می سازند، سپس آن را خیابان بندی می کنند... شهر شاید قدیمی است. در طول هزاره ها بر زباله های خود ایستاده. دیوارهای فروریخته، سفال های شکسته. مایه وجد و سرور باستان شناسان. گل و لای خاک صامت لگدمال شده روی این همه زندگی. روزها و مرگ ها با پیچ و خم کوچه هائی که به خانه ها می رسند.»

شیراک لوید با نگاه دقیق خود و با خواندن معماری شهرهای ایران آسیب های مدرنیزاسیون تحمیلی دوران پهلوی دوم را در می یابد. در این روند لایه نازکی از مردم مرفه در شهرهای بزرگ فضاهای زیستی، خانه و زندگی خود را به تقلید از کشورهای پیشرفته غربی تنظیم می کردند اما اکثریت مردم پشت دیوارهای کور خانه های مخروبه خود، با نفرت به این لایه ها می نگریستند و نفرت سرانجام در انقلاب اسلامی زبان باز کرد.

«برای فورد و ونگوارد و مرسدس بنز، خیابان لازم است و خط کشی» و «خانه های قدیمی که در مسیر خط کش قرار می گیرند جملگی فرومی ریزند.»

«جای زخم در مسیر خیابان گوشت تازه می آورد و هنگامی که بافت مغازه ها شکل می گیرد جوش می خورد. در امتداد خیابان نوبنیاد، دستفروشان و پینه دوزان، نشسته در پستوها و دکه هاشان، مشغول کسب و کارند. پس پشت آنان شهر همچون گذشته است. با کوچه پس کوچه های پیچ در پیچ و دیوارهای کوتاه.»

در شهرهای نوبنیاد با «مجسمه های آب طلا داده شده دیکتاتور»ها (پهلوی اول و دوم)، «ردیف دکان ها با همان خرت و پرت ها. همان چیزهای ضروری لوکس یا اشغال همیشگی. صدای بوق اتوموبیل ها و سینماها»، «نبض زندگی و حسرت می زند» و «انگار شهر میلیونی باد گرد و خاک اتومبیل ها و زباله هایش همچنان توهمی بیش نیست. انگار آدمیزاد هنوز توی همان دهکده است.»

خانه های شرقی و باغ ایرانی

شیراک لوید در باره خانه های ایرانی می نویسد: «خانه شرقی رو به درون باز می شود و خانه غربی رو به بیرون باز می شود. خانه غربی خود را به نمایش می گذارد همان گونه که زن های غربی، بالکن ها، گلدان ها و آنتن ها ی تلویزیون. خانه شرقی تنها دیوار کور و دری بسته را به نمایش می گذارد. در ورودی مثل سوراخ مورچه است. همه چیز پوشیده است. خانه های کور به هم فشرده راه نفوذ را می بندد و دیوار از حال و روز کسانی که در پس آن زندگی می کنند چیزی فاش نمی کند.»

باغ ایرانی در جهان به طراحی خاص خود، به گل ها، حوض های پرآب بزرگ، آلاچیق ها و سروهای خود شهره است اما شیراک لوید می نویسد «آن چه باغ ایرانی را می سازد گل های آن نیست. بوته های بنفشه، نهال های الوچه و درختان پرتقال هم نیست و نه حتی ماهی قرمزی که خاص باغ ایرانی است بلکه چشم انداز بیرون باغ است. زمین بایری که باغ در کنار آن ابیاری می شود. روح باغ ایرانی بوته گل سرخ نیست، دیوار است.»

توصیف بناهای کریمخانی و آئین چوب بازی در جشن تولد امام دوازدهم شیعیان در شیراز، توصیف کیسه کشی در حمام های عمومی، توصیف بادگیرهای یزد و کویرهای ایران از زیباترین توصیف های این کتاب است.



:: برچسب‌ها: شهری , عکس ,
:: بازدید از این مطلب : 221
|
امتیاز مطلب : 4
|
تعداد امتیازدهندگان : 1
|
مجموع امتیاز : 1
تاریخ انتشار : یک شنبه 14 اسفند 1390 | نظرات ()
نوشته شده توسط : gogos

وزارت کشور 6000 نیروی پلیس را از مناطق مختلف روسیه به مسکو آورده است

حوزه های اخذ رای در شرق روسیه برای رای گیری در انتخابات ریاست جمهوری این کشور در خود را به روی رای دهندگان باز کرده اند.

در این انتخابات ولادیمیر پوتین برای سومین بار به دنبال ورود به کاخ ریاست جمهوری است.

آقای پوتین چهار سال گذشته نخست وزیر روسیه بود.

قانون اساسی روسیه اجازه نمی دهد رییس جمهور بعد از دو دوره بلافاصله برای بار سوم نامزد انتخابات ریاست جمهوری شود.

ولادیمیر پوتین در این انتخابات با چهار نفر رقابت می کند که قبلا در دوره های پیشین با سه نفر از آنها رقابت کرده است.

انتخابات روسیه در حالی برگزار می شود که اعتراضات مخالفان بعد از گزارش هایی از تقلب در انتخابات پارلمان آغاز شد.

حوزه های اخذرای از ساعت ۸ صبح تا ۸ شب بر اساس ساعت محلی هر منطقه باز خواهند بود. آخرین حوزه های رای در کالینگراد غربی یکشنبه ساعت ۵ بعداز ظهر به وقت گرینیچ بسته می شوند.

براساس گزارش رسانه های روسیه وزارت کشور ۶۰۰۰ پلیس را از مناطق مختلف به مسکو منتقل کرده است.

اعتراضات تازه

رقیب اصلی آقای پوتین گنادی ژیاگانوف است که برای چهارمین بار نامزد ریاست جمهوری می شود.

سایر نامزدها ولادیمیر ژیرینوفسکی ملی گرای افراطی، میخاییل پروخوروف یک از ثروتمندان روسیه که مستقلا نامزد شده و سرگئی میرونوف، سخنگوی سابق مجلس علیای روسیه از چپ میانه هستند.

اگر آقای پوتین نتواند بیش از ۵۰ درصد آراء را در دور اول به دست بیاورد، دور دوم باید با نزدیک ترین نامزد رقابت کند.

با این همه هیج نامزدی مخالفان لیبرالی را که اخیر در اعتراض به انتخابات پارلمان به خیابان ها آمده بودند نمایندگی نمی کند.

جنبش موسوم به روبان سفید در تظاهرات اخیر بیش از پنجاه هزار نفر را در مسکو و شهرهای دیگر به خود جذب کرد. این اعتراضات پس از آن آغاز شدکه گزارش هایی از تقلب گسترده در انتخابات دوما، پارلمان روسیه مطرح شد. با این همه به همین تعداد نیز در تظاهرات حامی ولادیمیر پوتین و حامی کمونیست ها شرکت داشتند.

جواب آقای پوتین به این اعتراضات این بوده که در تمام ۹۰ هزار حوزه اخذ رای در کشور دوربین های اینترنتی نصب خواهد کرد، با این همه منتقدان نسبت به موثر بودن این کار ابراز تردید کرده اند.

در گزارشی از سازمان امنیت و همکاری اروپا آمده: "دوربین ها نمی توانند جزییات روند رای گیری را به ویژه در زمان شمارش آراء ضبط کنند."

هیاتی مشترک از سازمان امنیت و همکاری اروپا و مجمع پارلمانی شورای اروپا با ۲۵۰ هزار ناظر بر این انتخابات نظارت می کند.

در همین حال هزاران نفر از مردم روسیه نیز داوطلبانه دوره های آموزشی نظارت بر انتخابات دیده اند و در این کار مشارکت می کنند.



:: برچسب‌ها: گل ,
:: بازدید از این مطلب : 236
|
امتیاز مطلب : 1
|
تعداد امتیازدهندگان : 1
|
مجموع امتیاز : 1
تاریخ انتشار : یک شنبه 14 اسفند 1390 | نظرات ()
نوشته شده توسط : gogos

ورزشکاران می گویند با نمای زیبای بامیان، اسکی بازی دوبرابر لذت بخش می شود

بامیان زمانی با دو پیکره بزرگ بودا شهرت جهانی داشت. اما پس از ویران شدن این مجسمه ها از سوی طالبان در سال ۲۰۰۱، این ولایت یک بار دیگر در پی جلب گردشگران خارجی است، این بار با راه اندازی جشنوار اسکی بازی در دره های برفی این ولایت.

یکی از شرکت کنندگان این جشنواره که در دره های منطقه «خشکک» در نزدیکی شهر بامیان برگزار شده می گوید: "جنگ و تروریسم را فراموش کن. ما اینجا دقیقا از اسکی بازی لذت می بریم."

اگرچه این دومین سال برگزاری جشنواره مسابقه اسکی بازی در بامیان است، اما امسال برای اولین بار در این مسابقه شهروندان خارجی نیز شرکت کردند. در این مسابقه حدود بیست شهروند خارجی در کنار ده نفر از ساکنان محلی بامیان که به تازگی آموزش اسکی بازی دیده اند، شرکت کردند.

راه اندازی این مسابقه بخشی از یک برنامه درازمدت تقویت ورزش های زمستانی در بخشهای مختلف افغانستان است؛ کشوری که با بیش از سه دهه جنگ و ویرانی روبرو بوده است.

"پیش از آغاز جنگ های داخلی در افغانستان، هر سال دهها هزار از بامیان دیدن می کردند، اما این رقم در جریان جنگ ها تقریبا به صفر رسید"

امیر فولادی، مسئول برنامه های تقویت گردشگری در بنیاد آغاخان می گوید: "بامیان همانگونه که در طول تاریخ غنی خود داشته، دقیقا ظرفیت این را دارد تا به یکی از محلات مورد علاقه جهانگردان تبدیل شود."

او می افزاید: "بامیان محل خوبی برای گردشگری در بهار و تابستان است، اما با تقویت ورزش های زمستانی از جمله اسکی، تلاش می کنیم تا این ولایت را به محلی برای چهار فصل تبدیل کنیم."

پرواز در هوا

ابتکار تقویت اسکی بازی در بامیان که در همکاری با بنیاد آغاخان، اسکی کلب بامیان و شرکت راه ابریشم راه اندازی شده، دهها نفر از ساکنان محلی بامیان از جمله تعدادی زنان را نیز به خود جلب کرده است تا نخستین راهنماهای اسکی بازی در کشورشان شوند.

یکی از کسانی که در این برنامه آموزش اسکی می بیند به بی بی سی گفت: "ما از این ورزش لذت می بریم و در کنار آن فرصت داریم تا یک ورزش جالب را فرا گیریم. اسکی بازی واقعا هیجان برانگیز است، مثل این است که در هوا پرواز می کنی و مخصوصا با نمای زیبای بامیان، اسکی بازی دوبرابر لذت بخش می شود."

با آنکه بامیان اقلیم بسیار مناسبی برای اسکی بازی دارد و کوههای آن که تا پنجهزار متر ارتفاع دارند، در سراسر زمستان پوشیده از برف دست نخورده باقی می ماند، امکانات برای اسکی بازی در این ولایت هنوز ابتدایی است.

با آنکه افغانستان در سالهای اخیر با چالشهای بزرگ امنیتی روبرو بوده، اما بامیان حداقل از سال ۲۰۰۱ تا حالا امن بوده است

خدمات نجات از مناطق مرتفع کوهی در صورت بروز مشکلی وجود ندارد و همچنین هیچ سیستم هشدار دهنده در مورد برف کوچ های احتمالی در بامیان فعال نیست و علاوه بر این، خدمات صحی نیز قناعت بخش نیست.

اسکی بازان مجبور هستند همه امید خود را به راهنماهای محلی ببندند. این راهنماها در آموزش های خود در مورد راه های فرار از برف کوچ های ناگهانی آموزش دیده اند و تنها بیمارستان بامیان نیز می تواند خدمات اضطراری صحی فراهم کند.

امیر فولادی می گوید: "چالش های زیادی وجود دارد. اما در پی حل آن هستیم. علاوه بر این، امنیت یک چالش بزرگ دیگر است، اما دلیلی نداریم که امید خود را از دست داده و هیچ کاری انجام ندهیم."

راه دشوار تا بامیان

با آنکه افغانستان در سالهای اخیر با چالشهای بزرگ امنیتی روبرو بوده، اما بامیان حداقل از سال ۲۰۰۱ تا حالا امن بوده است.

با این حال، وضعیت امنیتی افغانستان قابل نگرانی است و این مسئله تاثیرات خود را بر تعداد گردشگرانی که می خواهند از بامیان دیدن کند نیز برجا گذاشته است.

"همه چیز به امنیت مربوط می شود. ما خوش داریم که ولایت ما مورد علاقه جهانگردان واقع شود. این به سود اقتصاد ما است. اما در شرایط حاضر، امنیت مهم ترین ضرورت است"

از ساکنان محلی بامیان

پیش از آغاز جنگ های داخلی در افغانستان، هر سال دهها هزار از بامیان دیدن می کردند، اما این رقم در جریان جنگ ها تقریبا به صفر رسید.

اما در حالی که ظرف سالهای اخیر، بامیان یک بار دیگر توجه جهانگردان را آرام آرام به خوب جلب می کند، راه میان کابل و بامیان مشکل ساز است.

در حال حاضر، هیچ یک از شرکت های هواپیمایی افغانستان به بامیان پرواز نمی کند و کسانی که می خواهند از راه هوا به بامیان بروند، باید منتظر پروازهای هواپیماهای سازمان ملل متحد و یا هم آیساف باشند که این پروازها به شدت پرهزینه است و در عین حال نمی تواند افراد زیادی را انتقال دهد.

وضعیت امنیتی در مسیر راه کابل – بامیان از حملات طالبان گرفته تا مین های کنار جاده ای، جهانگردان را از یک سفر هشت ساعته تا بامیان مانع می شود.

حسن علی، از ساکنان محلی بامیان که در مرکز این شهر دکانداری می کند گفت: "برای آینده بامیان در صورتی که امنیت در کل افغانستان خوب شود، امیدواری زیادی وجود دارد."

او افزود: "همه چیز به امنیت مربوط می شود. ما خوش داریم که ولایت ما مورد علاقه جهانگردان واقع شود. این به سود اقتصاد ما است. اما در شرایط حاضر، امنیت مهم ترین ضرورت است."



:: برچسب‌ها: دریا ,
:: بازدید از این مطلب : 242
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : یک شنبه 14 اسفند 1390 | نظرات ()
نوشته شده توسط : gogos

مجلس پیش از این تاکید داشت که افراد رد صلاحیت شده نباید در پست های قبلی معرفی شوند

مجلس نمایندگان افغانستان با اصلاح یک ماده آیین نامه داخلی خود، زمینه را برای معرفی دوباره وزیران رد صلاحیت شده هموار کرده است.

اخیرا حامد کرزی، رئیس جمهوری با دو سال تاخیر در معرفی اعضای کابینه خود، ۹ تن را برای گرفتن رای اعتماد به مجلس معرفی کرد.

اما شماری از نمایندگان بر اساس آیین نامه داخلی، در مورد هفت تن از آنها به دلیل رد صلاحیت شدن آنها در گذشته در همین سمتها، ابراز تردید کرده بودند.

روز شنبه، ۱۳ حوت/اسفند با اصلاح ماده هفتاد و ششم این آیین نامه، که در آن قید گذاشته شده بود که یک فرد نباید در وزارتی که یک بار رد صلاحیت شده، دوباره معرفی شود، این مانع برداشته شد.

آن گونه که عبدالرووف ابراهیمی، رئیس مجلس اعلام کرد، از ۱۸۰ عضو حاضر مجلس تنها پنج تن به نسخه اصلاح شده این ماده رای مخالف دادند و بقیه هم آن را تایید کردند.

این وزیران پیشنهادی در زمستان سال ۱۳۸۸ از سوی مجلس رد صلاحیت شده بودند، اما آقای کرزی پس از رد صلاحیت آنها از جانب مجلس، این افراد را در همان سمتها به عنوان سرپرست تعیین کرد: محمد اسماعیل (وزارت انرژی و آب)، داوود علی نجفی (وزارت ترانسپورت "حمل و نقل")، ثریا دلیل (وزارت صحت)، حسن بانو غضنفر (وزارت امور زنان)، امیرزی سنگین (وزارت مخابرات).

پیش از این، موضوع معرفی وزیران پیشنهادی، در روابط آقای کرزی و مجلس اثر گذاشته است

اما ویس برمک که نتوانست برای احراز سمت وزارت توسعه روستاها رای کافی بیاورد به عنوان معاون وزیر در این وزارتخانه تعیین شد و عبیدالله عبید که به عنوان وزیر پیشنهادی تحصیلات عالی معرفی شده بود، به عنوان سفیر افغانستان در ایران تعیین شد.

مجلس نمایندگان به دلیل موجودیت مانع قانونی در برابر معرفی دو باره این هفت وزیر پیشنهادی، از دعوت آنها برای ایراد سخنرانی در مجلس در مورد سوابق کاری و برنامه های آینده خود، خودداری کرده بود.

مجلس روز شنبه تنها به نجیب الله اوژن وزیر پیشنهادی فواید عامه و حسن عبداللهی وزیر پیشنهادی توسعه شهری، که مانعی در برابر معرفی آنها وجود نداشت، اجازه داد که در مجلس سخنرانی کنند و به پرسشهای نمایندگان در مورد برنامه های آینده خود پاسخ دهند.

به این ترتیب، هفت وزیر پیشنهادی دیگر هم قرار شده است در روزهای آینده به توضیح برنامه های خود در جلسه علنی مجلس حضور یابند.

آنگونه که اعلام شده، جلسه رای گیری در مورد رد یا تایید صلاحیت های این وزیران در روز سه شنبه آینده برگزار خواهد شد.



:: برچسب‌ها: تصویر ,
:: بازدید از این مطلب : 227
|
امتیاز مطلب : 1
|
تعداد امتیازدهندگان : 1
|
مجموع امتیاز : 1
تاریخ انتشار : یک شنبه 14 اسفند 1390 | نظرات ()
نوشته شده توسط : gogos

گروهی از فعالان حقوق بشر با برگزاری نمایشگاه "صندوقچه خاطرات"، خواهان رسیدگی به وضعیت بازماندگان جنگ در افغانستان شده است.

در این نمایشگاه وسایل شخصی کسانی به نمایش گذاشته شده که در بیشتر از سی سال جنگ در افغانستان کشته شده اند.

برگزار کننده های این نمایشگاه می گویند هدف از برگزاری این نمایشگاه جلب توجه دولت و نهادهای بین المللی برای تامین عدالت در افغانستان است.

عزیزانی که رفته اند باز نمی‌گردند، اما خاطرات آنها برای خانواده‌هایشان جاودانه هستند ــ خاطراتی که یاد قربانیان را در ذهن دوستدارانشان زنده نگه می‌دارد.

خانمی سالها است که با خاطرات شوهرش زندگی می‌کند. آنچه از همسرش به جا مانده، روز شنبه، ۱۳ حوت/اسفند در این نمایشگاه به نمایش گذاشته شده است.

او گفت: "کتاب شوهرم است، لباسهایش هست ــ شلوار و کت مکتبش هست، وقتی که کلاس دوازدهم را تمام کرده بود می خواست دانشگاه برود ــ کتابهایی که برای من و فرزندانم می خواند، پیاله ای که با آن آب می خورد، شانه ای که موهای خود را با آن شانه می زد."

این خانم افزود: "من در این سی سال با همه بدبختی آنها را نگهداشتم و با خاطرات او زنده هستم."

زنها بیشتر به عنوان وارثان خاطرات قربانیان جنگ افغانستان دانسته می شوند

در این نمایشگاه هرنوع وسایل را می‌توان دید ــ از کتاب گرفته تا لباس، یادداشتهای شخصی که در زندان نوشته شده، ساعت، عینک و دفترچه خاطرات.

صاحبان این اشیا هرکدام قربانی خشونت در دوره های مختلف در افغانستان شده اند.

نهادی موسوم به حقوق بشر و دموکراسی افغانستان، که نمایشگاه صندوقچه خاطرات را برگزار کرده، هدف از این کار را برقراری عدالت و رسیدگی به خانواده های قربانیان خوانده است.

خداداد بشارت، رئیس اجرایی این نهاد می‌گوید در چند سال گذشته به وضعیت این خانواده‌ها رسیدگی چندانی نشده است.

آقای بشارت گفت: "ما خواسته ایم که با این نمایشگاه روند تاریخی افغانستان را به نمایش بگذاریم ــ دوران پیش از جنگ، دوران جنگ و تاثیرات جنگ بر زندگی شهروندان افغانستان."

در این نمایشگاه هر چیزی که بیانگر خاطرات قربانیان جنگ باشد، به نمایش گذاشته شده است

او همچنین افزود: "خانمها و زنها میراثدار خرابی و غمها در افغانستان هستند و به همین خاطر آنها صاحبان خاطرات هستند. به نحوی فرزندان آنها شهید شده یا شوهرانشان به نحوی از دست رفته و یا دیگر اعضای خانواده خود را از دست داده اند و میراثدار غمها و مشکلات در افغانستان شده اند."

داستانهایی که زنان در اینجا بازگو می کنند ناراحت کننده هستند، اما بخش مهمی از تاریخ کشوری هستند که بدترین موارد خشونت ها را تجربه کرده است.

حالا هزاران خانواده، که قربانی جنگ در این کشور شده اند، عدالت می خواهند ــ از حکومتی که به باور بسیاری ها در ده سال گذشته نتوانسته به صداهای عدالتخواهانه پاسخ مثبت بدهد.



:: برچسب‌ها: گل ,
:: بازدید از این مطلب : 229
|
امتیاز مطلب : 4
|
تعداد امتیازدهندگان : 1
|
مجموع امتیاز : 1
تاریخ انتشار : یک شنبه 14 اسفند 1390 | نظرات ()
نوشته شده توسط : gogos

دلاوری: "در طول یک سال گذشته مجموع اسعار (ارز)ی که به خارج از افغانستان انتقال یافته، به بیش از دو چند رسید و از ۷۷۷ میلیون به تقریبا دو میلیارد دلار رسید"

بانک مرکزی افغانستان بر خارج کردن ارز از این کشور به خارج محدودیت وضع کرده است.

نورالله دلاوری، رئیس این بانک گفته که در چند سال اخیر نزدیک به پنج میلیارد دلار پول نقد از این کشور به بیرون منتقل شده است.

او روز شنبه، ۱۳ حوت/اسفند گفت: "در طول یک سال گذشته مجموع اسعار (ارز)ی که به خارج از افغانستان انتقال یافته، به بیش از دو چند رسید و از ۷۷۷ میلیون به تقریبا دو میلیارد دلار رسید."

به گفته او، بخش عمده ای از این پول از طریق فرودگاه کابل و چند بندر زمینی به خارجی از کشور منتقل شده است.

رئیس بانک مرکزی می گوید انتقال میلیاردها دلار پول نقد از افغانستان در چند سال اخیر، نگرانی در مورد شفافیت حساب این پولها را بیشتر کرده است.

تا حال مشخص نیست که این پولها توسط چه کسانی به بیرون از افغانستان منتقل شده و با چه اهدافی.

نورالله دلاوری افزود: "برای ما معلوم نبود که این پول از کجا می آید و به کجا می رود. این را نمی شد که از فرودگاه بر اساس گزارشی مشخص کنیم."

در یک سال گذشته نزدیک به دو میلیارد دلار از افغانستان به خارج منتقل شده است

او گفت: "حالا فیصله شده که یک نفر می تواند تا ۲۰ هزار دلار از فرودگاه و دیگر بندرها به صورت نقد خارج کند، اما بیشتر از آن را باید از طریق بانکها انتقال بدهد. در آن صورت ما می فهمیم که این پول از که بود، کجا رفت، چه وقت و اطلاعات کامل به دست ما می آید."

اما آقای دلاوری گفت تصمیم تازه بانک مرکزی از سوی شورای وزیران افغانستان هم مورد تایید قرار گرفته و حالا این تصمیم لازم الاجرا است.

در حدود ده سال گذشته دهها میلیارد دلار تحت عنوان کمک به بازسازی افغانستان، از سوی کشورهای کمک دهنده به این کشور سرازیر شده است.

حکومت افغانستان در سالهای اخیر هم از سوی مردم این کشور و هم از سوی کشورهای حامی آن متهم است که در حساب دهی این پولها به صور شفاف عمل نکرده است.

علاوه بر آن، سازمانهای بین المللی متعلق به کشورهای کمک دهنده خود نیز متهم هستند که در حیف و میل این پولها نقش داشته اند.

گفته می شود که بخشی از این پولها در قراردادهای بزرگ مالی قربانی فساد شده و بخش دیگر آن از سوی شماری از مقام های دولتی و یا هم افراد زورمند و صاحب نفوذ به جیب زده شده است.

در کنار کمکهای جامعه جهانی، کشت، تولید و قاچاق مواد مخدر نیز در ده سال گذشته منبع درآمد بزرگی بوده که پول حاصل از آن، که به میلیاردها دلار می رسیده، به خارج از افغانستان منتقل شده است.



:: برچسب‌ها: تورنتو ,
:: بازدید از این مطلب : 243
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : یک شنبه 14 اسفند 1390 | نظرات ()
نوشته شده توسط : gogos

روزنامه های چاپ امروز کابل بیشتر به بررسی پیامدهای احتمالی قتل دو مشاور و دو سرباز آمریکایی در افغانستان و همچنین موضوع مصالحه با شورشیان پرداخته اند.

هشت صبح در سرمقاله خود با عنوان "دیوار بی‌اعتمادی بلندتر می‌شود"، قتل دو مشاور نظامی آمریکایی در مقر وزارت کشور، داخله و ترور دو سرباز آمریکایی در جنوب افغانستان را به شبکه‌های اطلاعاتی منطقه نسبت داده و نوشته که هدف از آن ایجاد بی‌اعتمادی میان افغانستان و متحدان غربی آن است.

این روزنامه افزوده که این گونه تاکتیک‌ها برای مجریان آن هزینه کمی دارد، اما برای حکومت افغانستان و متحدان بین‌المللی آن پیامدهای سنگینی دارد. هشت صبح تاکید کرده که حکومت افغانستان باید در ده سال گذشته توانایی مقابله با این گونه تاکتیک‌ها را پیدا می‌کرد.

نویسنده معتقد است که چنین قتل‌هایی در افغانستان می‌تواند دولت‌های کشورهایی را که در افغانستان نیرو دارند، تحت فشارهای داخلی قرار دهد و در افغانستان باعث بی‌اعتمادی مردم به نهادهای امنیتی می‌شود، اما مهم این است که این قتل‌ها باعث بی‌اعتمادی میان حکومت افغانستان و متحدان غربی آن می‌شود.

هشت صبح در ادامه افزوده که چشم‌پوشی از این گونه رویدادها و ساده‌انگاری آن قابل توجیه نیست و مقام‌های حکومت افغانستان باید با آن برخورد جدی کنند تا بتوانند اعتماد و زمینه‌های همکاری میان افغان‌ها و خارجی‌ها را بار دیگر فراهم کنند.

روزنامه وحدت در مطلب اصلی صفحه نخست خود با عنوان "تاکید جبهه ملی بر مشارکت فراگیر در روند صلح" از قول فیض‌الله ذکی، سخنگوی این جبهه نوشته که این روند بدون مشارکت جبهه ملی و دیگر گروه‌های سیاسی قدرتمند سیاسی "ناکام" می‌ماند.

سخنگوی جبهه ملی از اظهارات اخیر یان کوبیش، فرستاده ویژه سازمان ملل در افغانستان در مورد مشارکت نهادهای مدنی و جناح‌های مختلف سیاسی در روند مصالحه در این کشور استقبال کرده و آن را مطابق شرایط عینی افغانستان دانسته است.

اخیرا آقای کوبیش با تاکید بر این موضوع، از نظارت سازمان ملل بر روند مذاکرات صلح در افغانستان سخن گفت و افزود که در این مذاکرات دستاوردهای ده سال اخیر در افغانستان به هیچ قیمتی نادیده گرفته نخواهد شد.

روزنامه ماندگار اما در مطلبی با عنوان "نقش انفعالی سازمان ملل در روند صلح"، نقش سازمان ملل در مورد مذاکرات صلح با گروه‌های شورشی در افغانستان را زیر سوال برده و نوشته این که سازمان ملل می‌خواهد "تماشاگر قضایا باشد، از اظهارات اخیر نماینده ویژه این سازمان معلوم است".

نویسنده همچنین در این مطلب نسبت به جدی بودن مذاکرات صلح ابراز تردید کرده و نوشته که به نظر می‌رسد که اصلا گفتگویی در میان نیست و این مسائل بیشتر برای به راه انداختن بحث‌های رسانه‌ای مطرح می‌شود.

این روزنامه دولت پاکستان و کاخ ریاست جمهوری افغانستان را مسئول به نتیجه نرسیدن گفتگوهای صلح دانسته و نوشته که آنها بجای این که به برنامه‌های کلان در این مورد فکر کنند، به منافع مقطعی خود اندیشده‌اند. نویسنده ماندگار مدعی است که حامد کرزی، این گفتگوها را در حد یک "بازی" فروآورده است.

احمد عمران در ادامه این مطلب نوشته که دیدگاه‌های طرف‌های مختلف در طرح گفتگوهای صلح چنان دور از هم هستند که تصور آغاز گفتگوی واقعی را به "توهم" تبدیل کرده است. به نظر نویسنده، حتی این جناح‌ها خود هم هنوز نخواسته‌اند که از تحقق این گفتگوها سخن بگویند.

راه نجات در سرمقاله خود نوشته که حامد کرزی، رئیس جمهوری افغانستان به دلیل این که پیش از این که مطمئن شود که مجلس به وزیران پیشنهادی او که قبلا یک بار رد صلاحیت شده اند، رای اعتماد می‌دهد یا نه، اقدام به معرفی آنها کرده و مرتکب "اشتباه" شده است.

از میان ۹ وزیر پیشنهادی که آقای کرزی اخیرا به مجلس معرفی کرده، هفت نفر آنها پیش از این از سوی مجلس رد صلاحیت شده اند. بر اساس آیین نامه داخلی مجلس، کسی که یک بار در یک سمت نتوانست رای اعتماد مجلس را به دست آورد، بار دیگر نمی‌تواند به همان سمت معرفی شود.

به نظر نویسنده راه نجات، این موضوع عملا این هفت وزیر را به چالش کشیده و روز شنبه، ۱۳ حوت، اسفند تنها دو وزیر پیشنهادی که این مشکل را ندارند، برای ایراد سخنرانی به مجلس دعوت شدند. این روزنامه افزوده که اگر این مشکل حل هم شود، مسائل دیگری و از جمله "حساسیت‌های قومی" نیز مطرح است.

سرمقاله‌نویس این روزنامه همچنین نوشته که ممکن است این مسائل باعث شود که وزیران پیشنهادی رای نیاورند، اما در عین حال برخی از اعضای مجلس به این نظرند که اگر آنها رد صلاحیت هم شوند، آقای کرزی افراد بهتر از آنها را معرفی نخواهند کرد و در نتیجه بهتر است که به آنها رای مثبت داده شود.



:: برچسب‌ها: درختان ,
:: بازدید از این مطلب : 227
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : یک شنبه 14 اسفند 1390 | نظرات ()
نوشته شده توسط : gogos

کریستوفر تپین جمعه گذشته به درخواست مقام‌های آمریکایی از بریتانیا به آمریکا مسترد شد

کریستوفر تپین، تاجر بازنشسته بریتانیایی که متهم به تلاش برای فروش قطعات موشک هاوک به ایران شده روز گذشته ( جمعه دوم مارس) در جریان دادگاهش از قاضی خواست تا به قید وثیقه او را آزاد کند.

انتظار می رود رابرت کاستاندا، قاضی فدرال تصمیمش را در این مورد روز دوشنبه پنجم مارس اعلام کند.

آقای تپین ۶۵ ساله متهم است که قصد داشته قطعات موشک هاوک به ارزش ۲۵ هزار دلار را به ایران بفروشد.

کریستوفر تپین روز گذشته در حالی در جلسه دادگاه حضور یافت که لباس مخصوص زندان به تن داشت و به هر دو پایش پابند زده شده بود. به او اجازه داده بودند که تنها یک دستش آزاد باشد و بتواند برای راه رفتن از عصا استفاده کند.

در خواست وثیقه برای آزادی او با مخالفت شدید کریگ مک دونالد، از مقام های قضایی آمریکا مواجه شد.

آقای مک دونالد از دادگاه خواست که آقای تپین در جریان محاکمه، در زندان بماند.

این مقام قضایی در توجیه علت مخالفتش گفته است اطلاعاتی که آقای تپین دارد، می تواند خطراتی را برای جامعه داشته باشد.

به گفته آقای مک دونالد، کریستوفر تپین حتی پس از اعلام جرم در سال ۲۰۰۷ میلادی همچنان تکنولوژی آمریکا را در اختیار ایران می گذاشت.

آقای تپین جمعه گذشته (۲۴ فوریه) به درخواست مقام های آمریکایی از بریتانیا به ایالات متحده مسترد شد.

او پس از حضور در دادگاهی در ایالت تگزاس به زندانی در ایالت نیومکزیکو منتقل شد.

بر اساس اطلاعات ثبت شده در دادگاه، دو نفر دیگر در تگزاس به اتهام تلاش برای خرید و صادرات این باتری ها به زندان های ۲۰ تا ۲۴ سال محکوم شده اند.

در صورت اثبات این اتهام، آقای تپین با مجازات حداکثر ۳۵ سال حبس روبروست.



:: برچسب‌ها: وابسته به تکزاس , اسکاتلند ,
:: بازدید از این مطلب : 237
|
امتیاز مطلب : 3
|
تعداد امتیازدهندگان : 1
|
مجموع امتیاز : 1
تاریخ انتشار : یک شنبه 14 اسفند 1390 | نظرات ()
نوشته شده توسط : gogos

ورزشکاران می گویند با نمای زیبای بامیان، اسکی بازی دوبرابر لذت بخش می شود

بامیان زمانی با دو پیکره بزرگ بودا شهرت جهانی داشت. اما پس از ویران شدن این مجسمه ها از سوی طالبان در سال ۲۰۰۱، این ولایت یک بار دیگر در پی جلب گردشگران خارجی است، این بار با راه اندازی جشنوار اسکی بازی در دره های برفی این ولایت.

یکی از شرکت کنندگان این جشنواره که در دره های منطقه «خشکک» در نزدیکی شهر بامیان برگزار شده می گوید: "جنگ و تروریسم را فراموش کن. ما اینجا دقیقا از اسکی بازی لذت می بریم."

اگرچه این دومین سال برگزاری جشنواره مسابقه اسکی بازی در بامیان است، اما امسال برای اولین بار در این مسابقه شهروندان خارجی نیز شرکت کردند. در این مسابقه حدود بیست شهروند خارجی در کنار ده نفر از ساکنان محلی بامیان که به تازگی آموزش اسکی بازی دیده اند، شرکت کردند.

راه اندازی این مسابقه بخشی از یک برنامه درازمدت تقویت ورزش های زمستانی در بخشهای مختلف افغانستان است؛ کشوری که با بیش از سه دهه جنگ و ویرانی روبرو بوده است.

"پیش از آغاز جنگ های داخلی در افغانستان، هر سال دهها هزار از بامیان دیدن می کردند، اما این رقم در جریان جنگ ها تقریبا به صفر رسید"

امیر فولادی، مسئول برنامه های تقویت گردشگری در بنیاد آغاخان می گوید: "بامیان همانگونه که در طول تاریخ غنی خود داشته، دقیقا ظرفیت این را دارد تا به یکی از محلات مورد علاقه جهانگردان تبدیل شود."

او می افزاید: "بامیان محل خوبی برای گردشگری در بهار و تابستان است، اما با تقویت ورزش های زمستانی از جمله اسکی، تلاش می کنیم تا این ولایت را به محلی برای چهار فصل تبدیل کنیم."

پرواز در هوا

ابتکار تقویت اسکی بازی در بامیان که در همکاری با بنیاد آغاخان، اسکی کلب بامیان و شرکت راه ابریشم راه اندازی شده، دهها نفر از ساکنان محلی بامیان از جمله تعدادی زنان را نیز به خود جلب کرده است تا نخستین راهنماهای اسکی بازی در کشورشان شوند.

یکی از کسانی که در این برنامه آموزش اسکی می بیند به بی بی سی گفت: "ما از این ورزش لذت می بریم و در کنار آن فرصت داریم تا یک ورزش جالب را فرا گیریم. اسکی بازی واقعا هیجان برانگیز است، مثل این است که در هوا پرواز می کنی و مخصوصا با نمای زیبای بامیان، اسکی بازی دوبرابر لذت بخش می شود."

با آنکه بامیان اقلیم بسیار مناسبی برای اسکی بازی دارد و کوههای آن که تا پنجهزار متر ارتفاع دارند، در سراسر زمستان پوشیده از برف دست نخورده باقی می ماند، امکانات برای اسکی بازی در این ولایت هنوز ابتدایی است.

با آنکه افغانستان در سالهای اخیر با چالشهای بزرگ امنیتی روبرو بوده، اما بامیان حداقل از سال ۲۰۰۱ تا حالا امن بوده است

خدمات نجات از مناطق مرتفع کوهی در صورت بروز مشکلی وجود ندارد و همچنین هیچ سیستم هشدار دهنده در مورد برف کوچ های احتمالی در بامیان فعال نیست و علاوه بر این، خدمات صحی نیز قناعت بخش نیست.

اسکی بازان مجبور هستند همه امید خود را به راهنماهای محلی ببندند. این راهنماها در آموزش های خود در مورد راه های فرار از برف کوچ های ناگهانی آموزش دیده اند و تنها بیمارستان بامیان نیز می تواند خدمات اضطراری صحی فراهم کند.

امیر فولادی می گوید: "چالش های زیادی وجود دارد. اما در پی حل آن هستیم. علاوه بر این، امنیت یک چالش بزرگ دیگر است، اما دلیلی نداریم که امید خود را از دست داده و هیچ کاری انجام ندهیم."

راه دشوار تا بامیان

با آنکه افغانستان در سالهای اخیر با چالشهای بزرگ امنیتی روبرو بوده، اما بامیان حداقل از سال ۲۰۰۱ تا حالا امن بوده است.

با این حال، وضعیت امنیتی افغانستان قابل نگرانی است و این مسئله تاثیرات خود را بر تعداد گردشگرانی که می خواهند از بامیان دیدن کند نیز برجا گذاشته است.

"همه چیز به امنیت مربوط می شود. ما خوش داریم که ولایت ما مورد علاقه جهانگردان واقع شود. این به سود اقتصاد ما است. اما در شرایط حاضر، امنیت مهم ترین ضرورت است"

از ساکنان محلی بامیان

پیش از آغاز جنگ های داخلی در افغانستان، هر سال دهها هزار از بامیان دیدن می کردند، اما این رقم در جریان جنگ ها تقریبا به صفر رسید.

اما در حالی که ظرف سالهای اخیر، بامیان یک بار دیگر توجه جهانگردان را آرام آرام به خوب جلب می کند، راه میان کابل و بامیان مشکل ساز است.

در حال حاضر، هیچ یک از شرکت های هواپیمایی افغانستان به بامیان پرواز نمی کند و کسانی که می خواهند از راه هوا به بامیان بروند، باید منتظر پروازهای هواپیماهای سازمان ملل متحد و یا هم آیساف باشند که این پروازها به شدت پرهزینه است و در عین حال نمی تواند افراد زیادی را انتقال دهد.

وضعیت امنیتی در مسیر راه کابل – بامیان از حملات طالبان گرفته تا مین های کنار جاده ای، جهانگردان را از یک سفر هشت ساعته تا بامیان مانع می شود.

حسن علی، از ساکنان محلی بامیان که در مرکز این شهر دکانداری می کند گفت: "برای آینده بامیان در صورتی که امنیت در کل افغانستان خوب شود، امیدواری زیادی وجود دارد."

او افزود: "همه چیز به امنیت مربوط می شود. ما خوش داریم که ولایت ما مورد علاقه جهانگردان واقع شود. این به سود اقتصاد ما است. اما در شرایط حاضر، امنیت مهم ترین ضرورت است."



:: برچسب‌ها: غروب , جشن تولد ,
:: بازدید از این مطلب : 228
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : یک شنبه 14 اسفند 1390 | نظرات ()
نوشته شده توسط : gogos
محمد خاتمی

محمد خاتی پیش از انتخابات گفته بود: "اصلاح طلبان نمی توانند و نباید در انتخابات نامزد و فهرستی داشته باشند؛ البته این به معنای تحریم انتخابات نیست"

در حالی که انتقادها به شرکت محمد خاتمی در انتخابات نهمین دوره مجلس ادامه دارد، سایت کلمه به نقل از دفتر آقای خاتمی اعلام کرد که او به زودی در این‌ باره توضیح خواهد داد.

انتشار این خبر روز شنبه ۱۳ اسفند (۳ مارس) در حالی صورت گرفته که واکنش به شرکت رئیس جمهور سابق ایران در انتخابات مجلس نهم، همچنان ادامه دارد.

محمد خاتمی از رهبران اصلاح طلب که جمعه گذشته خارج از شهر تهران به سر می‌برد، در یکی از شعب اخذ رای در حوزه انتخابیه دماوند و فیروزکوه رای خود را به صندوق انداخت.

خبر رای دادن آقای خاتمی با انتقاد اصلاح طلبان و حتی برخی نزدیکان آقای خاتمی رو به رو شد.

زهرا اشراقی، همسر محمد‌‌ رضا خاتمی، برادر محمد خاتمی و دبیرکل سابق حزب مشارکت، در پاسخ به انتقادهایی که در صفحه فیس‌بوکش در این زمینه منتشر شده بود در پیام کوتاهی نوشت: "ضربه بسیار سنگین بود ولی منتظر زمان هستم. این صفحه آماده است برای جناب خاتمی..."

از سوی دیگر علی مزروعی، نماینده پیشین مجلس ایران به بی‌بی‌سی فارسی گفت که آقای خاتمی و هاشمی رفسنجانی هر کدام دو دوره در ایران رئیس جمهوری بوده‌اند و پیداست که ملاحظات سیاسی خود را دارند.

به گفته آقای مزروعی: "این دو نفر پنجره‌ای هستند برای سازش و مذاکره و ما نباید این پنجره را ببندیم."

محمد نوری‌زاد، نویسنده و منتقد دولت ایران که اخیرا نامه‌های انتقادآمیز متعددی خطاب به رهبر ایران نوشته است به بی‌بی‌سی فارسی گفت که چنانچه آقای خاتمی به عنوان یک شهروند رای داده است، کسی نمی‌تواند به او اعتراضی کند.

او افزود: "اما اگر آقای خاتمی به عنوان یکی از رهبران اصلاح طلب در رای گیری شرکت کرده باشد، ما نسبت به این اقدام او اعتراض داریم."

علی شکوری‌راد، عضو شورای مرکزی حزب مشارکت اسلامی که توسط دولت ایران منحل اعلام شده، نیز در یادداشتی در وبلاگش نوشت : "من هیچ خبری از اینکه چرا خاتمی به پای صندوق رأی رفت، ندارم، ولی مطمئن هستم عامل آن خوف بوده است. خوف از اینکه مبادا رأی ندادن او آب به آسیاب کسانی بریزد که با تمام قوا تمام روزنه های اصلاح را مسدود می کنند."

او نوشت: "خاتمی این بار نیز نخواست یا نتوانست قهرمان باشد. پیش از نیز بارها او را تجربه کرده بودیم. هنگامی که در قبال مانع تراشی‌های نهادهای تحت امر رهبری گفته بود برای بار دوم نامزد نخواهد شد، و لی نهایتاً شد. گفته بود اگر قوانین دو قلوی اختیارات رئیس جمهور و اصلاح قانون انتخابات تصویب نشود استعفا خواهد داد، ولی نداد و یا اینکه گفته بود زیر بار برگزاری انتخابات مجلس هفتم با آن همه رد صلاحیت ها نخواهد رفت، ولی رفت. او هیچ بار نخواست و یا نتوانست کوتاه نیاید و قهرمان باشد."

حسین نورانی‌نژاد، روزنامه نگار ایرانی

"آقای خاتمی گفته که 'اخبار نگران کننده‌ای' را طی دو روز منتهی به انتخابات درباره برنامه و نقشه‌های تندروهای جریان حاکم در زمان پس از انتخابات دریافت کرده بوده که حرکتی 'غافلگیر کننده' را برای بر هم زدن آن ایجاب می‌کرده است"

آقای شکوری راد در این نوشته منتقدان آقای خاتمی را به صبر دعوت کرده است و افزوده: "لازم است چند ماهی صبر کنیم تا حکمت رأی دادن غیرمنتظرۀ خاتمی را دریابیم."

حسین نورانی‌نژاد، فعال سیاسی و روزنامه‌نگار ایرانی در صفحه فیس بوکش نوشت که پس از رای دادن آقای خاتمی با او دیداری داشته و از آقای خاتمی شنیده که تصمیم گرفتن در این‌باره بسیار سخت بوده است.

آقای نورانی نژاد به نقل از آقای خاتمی نوشته است که وی "اخبار نگران کننده‌ای را طی دو روز منتهی به انتخابات درباره برنامه و نقشه‌های تندروهای جریان حاکم در زمان پس از انتخابات دریافت کرده بوده که حرکتی غافلگیر کننده را برای بر هم زدن آن ایجاب می‌کرده است".

به نوشته حسین نورانی نژاد، آقای خاتمی از همه نیروهای اصلاح طلب و سبز خواسته است که "پیچیده بودن شرایط سیاسی داخلی و بین المللی و ابعاد مختلف را که می‌تواند بر تصمیمات تاثیر بگذارد" درک کنند.

آقای نورانی نژاد تاکید کرده است که بیشترین نگرانی آقای خاتمی "عواطف آسیب دیده و حفظ انسجام نیروهای اصلاح طلب" بوده و نوشته است که آقای خاتمی به زودی در این باره با مردم حرف‌ خواهد زد.

محمد خاتمی، پیشتر با تاکید بر برگزاری انتخابات آزاد، خواهان آماده کردن فضای رقابتی و آزادی زندانیان سیاسی شده بود.

او درباره انتخابات گفته بود: "اصلاح طلبان نمی توانند و نباید در انتخابات نامزد و فهرستی داشته باشند؛ البته این به معنای تحریم انتخابات نیست. دل‌بستگان به اصل انقلاب هیچ گاه انتخابات را تحریم نمی کنند."



:: برچسب‌ها: باغ , بهار , مکزیک ,
:: بازدید از این مطلب : 229
|
امتیاز مطلب : 4
|
تعداد امتیازدهندگان : 1
|
مجموع امتیاز : 1
تاریخ انتشار : یک شنبه 14 اسفند 1390 | نظرات ()